FacebookTwitterPinterestGoogle+Share

Dobra Polska Szkoła łamie stereotypy nt. dwujęzyczności

Dobra Polska Szkoła łamie stereotypy nt. dwujęzyczności

Nowojorska Fundacja Dobra Polska Szkoła zrealizowała cykl siedmiu reportaży na temat dwujęzyczności wśród Polaków mieszkających za granicą. Są one poświęcone łamaniu stereotypów dotyczących wychowywania dzieci w języku polskim.

Cykl zatytułowany jest „W naszym domu mówimy po polsku”. Stanowi kontynuację działań, jakie fundacja prowadzi od ośmiu lat. Znana jest ona m.in. z takich projektów jak: Polonijny Dzień Dwujęzyczności, badania nad poziomem znajomości języka polskiego wśród amerykańskiej Polonii, półkolonie po polsku w Nowym Jorku czy warsztaty filmowe dla młodzieży.

„Dotychczas dla promowania języka używaliśmy wielu różnorodnych narzędzi. Były wywiady, spotkania z nauczycielami i rodzicami, serwis internetowy o dwujęzyczności, webinaria i wiele innych form. Pomyśleliśmy, że dobrym pomysłem byłoby też nakręcenie filmowych reportaży na ten temat. Dzisiaj jest to jedna z najbardziej atrakcyjnych form przekazu i może dotrzeć do ogromnej grupy odbiorców” – wyjaśnia PAP szefowa portalu Dobra Polska Szkoła i prezes zarządu fundacji Marta Kustek.

Polonijny portal jest częścią fundacji i miesięcznie odwiedza go ok. 50 tysięcy internautów z całego świata. Założony został w roku 2010 i podejmuje problematykę związaną z edukacją, kulturą i wyzwaniami, przed którymi stoją Polacy mieszkający za granicą.

Od pięciu lat fundacja otrzymuje wsparcie od polskiego rządu, przyznawane w ramach corocznych konkursów dla Polonii organizowanych obecnie przez Senat RP, a wcześniej przez MSZ.

„Jednym z największych wyzwań dla Polaków zamieszkałych za granicą jest przekazanie polskiego języka, kultury i tradycji swoim dzieciom. Czy można dobrze zaadaptować się w nowym kraju, a jednocześnie zachować polską tożsamość? Na to i inne pytania odpowiadają bohaterowie naszych reportaży zrealizowanych w USA we współpracy z polską Fundacją HumanDoc” – wskazuje Kustek.

Do najbardziej powszechnych stereotypów wśród Polonii zalicza np. przekonanie, że dziecko urodzone poza Polską nigdy nie będzie mówiło dobrze po polsku. Często uważa się też, że język przodków nie przyda się dziecku, skoro mieszka, uczy się i zapewne będzie pracowało w innym kraju. Jeszcze inny stereotyp dowodzi, że obciążanie dziecka nauką kolejnego języka jest dla niego niepotrzebnym dodatkowym balastem w wypełnionym po brzegi amerykańskim programie szkolnym.

Każdemu ze stereotypów fundacja poświęciła oddzielny reportaż. „W jednym z odcinków zaprezentowaliśmy historię Moniki Semczyk, która, choć urodzona i wykształcona w Nowym Jorku, za swoje miejsce do życia wybrała Warszawę, a ponieważ zna język polski, mogła tam znaleźć pracę swoich marzeń” – mówi szefowa fundacji.

Filmową ilustracją innego stereotypu jest rodzina Budimanów, w której dzieci wychowują się w trzech językach. Mówią biegle po angielsku, polsku i chińsku, dzięki czemu mogą porozumiewać się z dziadkami.

Bohaterką odcinka o polskiej sobotniej szkole jest Edyta Hanulewicz, mama dwóch uczennic: Kasi i Karoliny, z Clark w stanie New Jersey.

„Przygoda z językiem polskim zaczęła się, gdy urodziły się dzieci. Opowiadaliśmy im bajki, śpiewaliśmy kołysanki, wszystko po polsku. Był to pierwszy język, którego się nauczyły. Najstarsza córka w ogóle nie znała angielskiego kiedy poszła do szkoły, ale bardzo szybko się go nauczyła” – zapewnia Polka.

Jej dzieci należą ponadto do polskiego chóru przy parafii South Amboy oraz biorą udział w polskich festiwalach, imprezach, konkursach polskich piosenek itp., podczas których poznają polskie tradycje.

„Dzieci cenią sobie to, że mogą się swobodnie porozumiewać z rodziną. Są dumne, że mogą mówić po polsku, choć w Polsce były tylko raz. Znając dwa języki, łatwiej im przychodzi nauka kolejnych – hiszpańskiego, francuskiego czy rosyjskiego. Lubią się uczyć. Otwiera im to furtkę na przyszłość, gdyby chciały mieszkać i pracować w innym kraju” – podkreśla Hanulewicz.

Cykl „W naszym domu mówimy po polsku” pokazała m.in. Telewizja Polonia. Obecnie fundacja przekazuje go portalom polonijnym w różnych krajach, m.in. w Australii, Kanadzie, Wielkiej Brytanii, Włoszech i Niemczech. Trafił on także na strony internetowe polskich szkół sobotnich oraz organizacji polonijnych.

Projekt filmowy fundacji nowojorskiej objęty jest ogólnodostępną licencją Creative Common, co umożliwia ich bezpłatne wykorzystywanie. Reportaże są dostępne na YouTube na koncie „dobrapolskaszkoła”.

„Ciągłe podkreślanie znaczenia dwujęzyczności może się już wydawać wręcz nudne. Jest to jednak bardzo istotne, bo obecna generacja dzieci wychowujących się w polskich rodzinach może być ostatnią mówiącą w USA w naszym języku. Nowej imigracji na większą skalę w praktyce już nie ma” – ocenia szefowa portalu.

ad/TwojaAnglia.eu
źródło: (PAP)/ad/ akl/

FacebookTwitterPinterestGoogle+Share